VOlUME 02 ISSUE 09 SEPTEMBER 2023
Danang Satria Nugraha
Sanata Dharma University, Indonesia
DOI : https://doi.org/10.58806/ijsshmr.2023.v2i9n11Google Scholar Download Pdf
ABSTRACT
This study explores the complex world of English proverbs using Cognitive Semantics Analysis and the Qualitative Method. This study aims to uncover the cognitive mechanisms that create the positive associations found in these expressions. The research aims to reveal the subtle nuances that evoke joy, delight, and merriment by analyzing a diverse range of proverbs. By systematically examining the linguistic structures, contexts, and cognitive connections associated with these proverbs, this study sheds light on the intricate relationship between language, cognition, and emotions. This study reveals several noteworthy findings. Firstly, it demonstrates the presence of Joy emotion representation in English proverbs, comprised of two metaphorical schemes - CONTAINER and SOURCE-PATH-GOAL. Secondly, emotional resonances in English proverbs are identified as consisting of three distinct types - communal celebrations and shared experiences, abundance and togetherness, and prompting reflection on its transient essence. Lastly, the study highlights the interconnectedness between linguistic structures, cognitive mechanisms, and emotional experiences in English proverbs, which collectively represent the emotion of Joy. These findings deepen our understanding of the cognitive semantics of proverbs and contribute to broader discussions on how language can reflect and shape our emotional experiences.
KEYWORDS:cognitive semantics analysis, English proverbs, Joy, linguistic expressions
REFERENCES
1) Abu Rumman, R., Haider, A. S., Yagi, S., & Al-Adwan, A. (2023). A corpus-assisted cognitive analysis of metaphors in
the Arabic subtitling of English TV series. Cogent Social Sciences, 9(1). https://doi.org/10.1080/23311886.2023.2231622
2) Ajayi, D. O. (2023). ‘Living things’: metaphor and urban youth culture in Abolore Akande Adigun’s (9ice) hip hop music.
African Identities, 21(1), 48–65. https://doi.org/10.1080/14725843.2020.1828040
3) Andersson, D. (2013). Understanding figurative proverbs: A model based on conceptual blending. Folklore (United
Kingdom), 124(1), 28–44. https://doi.org/10.1080/0015587X.2012.734442
4) Bredis, M. A., Dimoglo, M. S., & Lomakina, O. V. (2020). Paremias in modern linguistics: Approaches to study, text-
forming and linguocultural potential. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 11(2), 265–284.
https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-265-284
5) Collis, H. (1992). 101 American English Proverbs: Understanding Language and Culture Through Commonly Used
Sayings.
6) Gentner, D. (1983). Structure-mapping: A theoretical framework for analogy. Cognitive Science, 7(2), 155–170.
https://doi.org/10.1016/S0364-0213(83)80009-3
7) Giang, D. N. (2023). Vietnamese Concepts of Love Through Idioms: A Conceptual Metaphor Approach. Theory and
Practice in Language Studies, 13(4), 855–866. https://doi.org/10.17507/tpls.1304.06
8) Gibbs Jr., R. W. (1992). What do idioms really mean? Journal of Memory and Language, 31(4), 485–506.
https://doi.org/10.1016/0749-596X(92)90025-S
9) Gibbs Jr., R. W., Bogdanovich, J. M., Sykes, J. R., & Barr, D. J. (1997). Metaphor in idiom comprehension. Journal of
Memory and Language, 37(2), 141–154. https://doi.org/10.1006/jmla.1996.2506
10) Gibbs Jr., R. W., Costa Lima, P. L., & Francozo, E. (2004). Metaphor is grounded in embodied experience. Journal of
Pragmatics, 36(7), 1189–1210. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2003.10.009
11) Gibbs Jr., R. W., & O’Brien, J. E. (1990). Idioms and mental imagery: The metaphorical motivation for idiomatic meaning.
Cognition, 36(1), 35–68. https://doi.org/10.1016/0010-0277(90)90053-M
12) Jibreel, I. (2023). Online Machine Translation Efficiency in Translating Fixed Expressions Between English and Arabic
(Proverbs as a Case-in-Point). Theory and Practice in Language Studies, 13(5), 1148–1158
. https://doi.org/10.17507/tpls.1305.07
13) Julich-Warpakowski, N., & Sobrino, P. P. (2023). Introduction: Current challenges in metaphor research. Metaphor and
the Social World, 13(1), 1–15. https://doi.org/10.1075/msw.00026.jul
14) Kayed, M. A., Essa, L. B., & Alkayid, M. (2023). A contrastive study of the connotative meanings of “dog-related”
expressions in English and Jordanian proverbs: Implications for translators and language teachers. Acta Linguistica
Petropolitana, 19(1), 66–101. https://doi.org/10.30842/alp2306573719166101
15) Khakimzyanova, D. F., & Shamsutdinova, E. K. (2016). Corpus linguistics in proverbs and sayings study: Evidence from
different languages. Social Sciences (Pakistan), 11(15), 3770–3773. https://doi.org/10.3923/sscience.2016.3770.3773
16) Kochman-Haładyj, B. (2020). The vexing problem of gender stereotyping in world proverbs. SKASE Journal of
Theoretical Linguistics, 17(1), 73–86.
17) Kövecses, Z. (2005). Metaphor in culture: Universality and variation. In Metaphor in Culture: Universality and Variation.
https://doi.org/10.1017/CBO9780511614408
18) Kövecses, Z. (2010). Metaphor, creativity, and discourse. DELTA Documentacao de Estudos Em Linguistica Teorica e
Aplicada, 26(SPL.ISS.), 719–738. https://doi.org/10.1590/s0102-44502010000300016
19) Kövecses, Z. (2012). The scope of metaphor. In Metaphor and Metonymy at the Crossroads: A Cognitive Perspective.
https://doi.org/10.1515/9783110894677.79
20) Kövecses, Z. (2015). Where metaphors come from. Reconsidering context in metaphor. Oxford University Press.
21) Kövecses, Z. (2018). Metaphor, cognition, culture. In Handbook of Advances in Culture and Psychology (Vol. 7).
https://doi.org/10.1093/oso/9780190879228.003.0002
22) Kövecses, Z. (2022). Some recent issues in conceptual metaphor theory. In Researching Metaphors: Towards a
Comprehensive Account. https://doi.org/10.4324/9781003184041-3
23) Kövecses, Z. (2023). Metaphorical Creativity in Discourse. Lublin Studies in Modern Languages and Literature, 47(1),
55–70. https://doi.org/10.17951/lsmll.2023.47.1.55-70
24) Lakoff, G. (1993). The contemporary theory of metaphor. In A. Ortony (Ed.), Metaphor and thought (pp. 202–251).
Cambridge University Press.
25) Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. University of Chicago Press.
26) Lakoff, G., & Kövecses, Z. (1987). The cognitive model of anger inherent in American English. In D. Holland & N. Quinn
(Eds.), Cultural models in language andthought (pp. 195–221). Cambridge University Press.
27) Lau, K. J., Tokofsky, P. I., & Winick, S. D. (2004). What goes around comes around: The circulation of proverbs in
contemporary life. In What Goes Around Comes Around.
28) Lemghari, E. M. (2022). On the Role of Source and Target Words’ Meanings in Metaphorical Conceptualizations. Studies
in Logic, Grammar and Rhetoric, 67(3), 73–103. https://doi.org/10.2478/slgr-2022-0005
29) Omarova, P. M., & Kadachiyeva, Kh. M. (2016). Representation of the concepts anger and fear in English and Russian
proverbs. Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki, 3, 28–33. https://doi.org/10.20916/1812-3228-2016-3-28-33
30) Orlova, T. G. (2020). The implementation of the conception of friendship on the basis of com-parative structural-semantic
analysis of English and Russian proverbs. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 11(2), 301–318.
https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-301-318
31) Phuong, V. T. (2023). Factors Affecting the Learning of English Proverbs and Idioms of English-Majored Students at
University of Khanh Hoa, Vietnam. Eurasian Journal of Applied Linguistics, 9(1), 35–47
. https://doi.org/10.32601/ejal.901004
32) Shaimardanova, M. R., & Akhmetova, L. A. (2015). Language means of expression of communicative-pragmatic frame
“advice” in the proverbs with gender component (on the material of the English and Russian languages). Journal of
Language and Literature, 6(3), 101–104. https://doi.org/10.7813/jll.2015/6-3/22
33) Siefring, J. (2004). Oxford Dictionary of idioms (2nd ed.). Oxford University Press.
34) Speake, J., & Simpson, J. (2008). Oxford Dictionary of Proverbs (5th ed.). Oxford University Press.
35) Spellerberg, C. (2022). Proverbial markers and their significance for linguistic proverb definitions: An experimental
investigation. Yearbook of Phraseology, 13(1), 109–132. https://doi.org/10.1515/phras-2022-0007
36) Stachurska, A. (2023). Linguistic Image of the Woman in Kashubian, English and Polish Proverbs. Ezikov Svyat, 21(1),
61–71. https://doi.org/10.37708/ezs.swu.v21.i1.7
37) Sultangubiyeva, A. A., Avakova, R. A., Gabdullina, Z. Ye., Ibraggimkyzy, S., & Imangalieva, S. Zh. (2021). Linguistic
units of the concept „heart” in the world linguistic image (On the material of Kazakh and English languages). Astra
Salvensis, 2021, 187–198.
38) Szpila, G. (2017). Contemporary proverbs - Theoretical investigations versus questionnaire study | Współczesne
przysłowie - rozważania teoretyczne vs. badanie ankietowe. Jezyk Polski, 97(2), 5–22.
39) Tavangar, M., Diyanati, M., & Amouzadeh, M. (2022). Pragmatics of proverb translation: The case of English and Persian.
Lodz Papers in Pragmatics, 18(1), 131–150. https://doi.org/10.1515/lpp-2022-0006
40) Villers, D. (2022). Proverbs and Paroemias: Definition and Methodology Issues | Proverbes et parémies: problèmes
définitoires et méthodologiques. RILCE, 38(2), 520–536. https://doi.org/10.15581/008.38.2.520-36
41) Wu, J., Zhou, W., & Shao, B. (2023). On English proverb variation from the perspective of linguistic creativity. Frontiers
in Psychology, 14. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1213649
42) Yuan, G., & Sun, Y. (2023). A bibliometric study of metaphor research and its implications (2010–2020). Southern African
Linguistics and Applied Language Studies. https://doi.org/10.2989/16073614.2022.2113413
43) Zaikauskienė, D. (2021). Interpretation of Proverb Meaning: Theory and Practice | Patarlės reikšmės interpretacija: Teorija
ir praktika. Tautosakos Darbai, 62, 11–27.
44) Zhao, W. (2012). An analysis of social proverbs from the perspective of cultural semiotics. Theory and Practice in
Language Studies, 2(10), 2073–2080. https://doi.org/10.4304/tpls.2.10.2073-2080
45) Zheng, X. (2018). The analysis of sexism in english proverbs. Journal of Language Teaching and Research, 9(2), 352–357.
https://doi.org/10.17507/jltr.0902.17
46) Zhou, S. (2021). A cognitive analysis of conceptual metaphors of color idioms in english and chinese based on data mining.
In Advances in Intelligent Systems and Computing: Vol. 1234 AISC. https://doi.org/10.1007/978-3-030-51556-0_51